Lyrics of Afreen Afreen - Rahat Fateh Ali Khan | Movielyricsworld

Afreen Afreen - Rahat Fateh Ali Khan & Momina Mustehsan Lyrics

Afreen Afreen Lyrics & Translation from Coke Studio 9: “Afreen” is a beautiful song in appreciation of lady sung by Rahat Fateh Ali Khan & Momina Mustehsan.


Singer Rahat Fateh Ali Khan & Momina Mustehsan
Song Writer Juan Aguilar

Lyrics of Afreen Afreen

[Verse 1: Rahat Fateh Ali Khan]
Aisa dekha nahi khoobsurat koi
Jism jaise Ajanta ki murat koi
Jism jaise nigahon pe jadoo koi
Jism nagma koi jism khushboo koi
Jism jaise mehakti hui chandni
Jism jaise machalti hui ragini
Jism jaise ke khilta hua ik chaman
Jism jaise ke suraj ki pehli kiran
Jism tarsha hua dilkasho dilnashin
Sandli sandli marmari marmari
Husan-e-jaana ki tareef mumkin nahi
Husan-e-jaana ki tareef mumkin nahi
Afreen afreen afreen afreen
Tu bhi dekhe agar toh kahe humnashin
Afreen afreen afreen afreen
Husan-e-jaana ki tareef mumkin nahi
Husan-e-jaana ki tareef mumkin nahi…

[Verse 2: Momina Mustehsan]
Jane kaisi bandhi tune akhiyon ke dor
Mann mera khicha chala aaya teri aor
Mere chehre ki subah zulfon ki shaam
Mera sab kuch hai piya ab se tere naam
Nazron ne teri chhua toh hai ye jadoo hua
Hone lagi hoon main haseen
Afreen afreen afreen
Afreen afreen afreen
Afreen afreen afreen
Afreen afreen afreen

[Verse 3: Rahat Fateh Ali Khan]
Chehra ik phool ki tarah shadaab hai
Chehra uska hai ya koi mahtaab hai
Chehra jaise ghazal chehra jaane ghazal
Chehra jaise kali chehra jaise kanwal
Chehra jaise tasavur bhi tasveer bhi
Chehra ik khwab bhi chehra tabeer bhi
Chehra koi aliflailvi dastaan
Chehra ik pal yakeen chehra ik pal gumah
Chehra jaisa ke chehra kahin bhi nahi..
Mahrooh mahrooh mehjabin mehjabin
Husn-e-jaana ki tareef mumkin nahi
Husn-e-jaana ki tareef mumkin nahi
Afreen afreen afreen afreen
Tu bhi dekhe agar toh kahe humnashin
Afreen afreen afreen afreen
Usne jaana ki tareef mumkin nahi…
(Afreen..afreen..)





Lyrics of Afreen Afreen with Translation


Aisa dekha nahi khoob-soorat koyi
Jism jaise ajanta ki moorat koyi
Jism jaise nigaahon pah jaadu koyi
Jism naghmah koyi
Jism khush-bu koyi
Jism jaise mahakti hui chaandani
Jism jaise machalti hui raagini
Jism jaise kih khilta hua ik chaman
Jism jaise kih sooraj ki pahli kiran
Jism tarsha huwa dil-kash o dil-nisheen
Sandaleen sandaleen
 Marmareen marmareen
We’ve never seen one with such beauty as she
Hers is the beauty of the sculptured idols of Ajanta
Her beauty has bewitched our gaze
Her beauty is an alluring song
Her beauty is a heady fragrance
Hers is the beauty of scented moonlight
Hers is the beauty of a haunting melody
Hers is the beauty of a blossoming garden
Hers is the beauty of the first light of dawn
Hers is the most exquisitely hewn beauty
Warm and smooth as sandalwood
Pure and delicate as marble
Husn-I jaanaan ki ta’reef mumkin nahi
Husn-I jaanaan ki ta’reef mumkin nahi
Aafireen aafireen
Aafireen aafireen
Tu bhi dekhe agar to kahe ham-nisheen
Aafireen aafireen
Aafireen aafireen
Husn-I jaanaan ki ta’reef mumkin nahi
 Husn-I jaanaan ki ta’reef mumkin nahi
It is impossible to describe that beautiful beloved
It is impossible to describe that beautiful beloved
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Whoever sees her must succumb to her spell
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
Praise to her Creator! Praise to her Creator!
It is impossible to describe that beautiful beloved
It is impossible to describe that beautiful beloved
Jaane kaise baandhe tu ne akhiyon ke dor
Man mera khincha chala aaya teri or
Mere chehre ke subh zulfon ki shaam
Mera sab kuchh hai piya ab se tere naam
Nazron ne teri chhuwa
To hai yih jaadu hua
 Hone lagi hoon main haseen
I don’t know what enchantment your gaze wrought
My heart became drawn to you irresistibly
The bright dawn of my face, the dusky twilight of my tresses
All that was mine is now devoted to you
Your eyes met mine
And ever since then a spell has been woven
I feel that I have become beautiful
Aafreen Aafreen Aafireen
Praise to her Creator!
Praise to her Creator!
Chehra ik phool ki tarh shaadaab hai
Chehra us ka hai ya koyi mahtaab hai
Chehra jaise ghazal chehra jaan-I ghazal
Chehra jaise kali chehra jaise kanwal
Chehra jaise tasawwur bhi tasweer bhi
Chehra ik khaab bhi chehra taa’beer bhi
Chehra koyi alf lailawi daastaan
Chehra ik pal yaqeen chehra ik pal gumaan
Chehra jaisa ke chehra kaheen bhi nahi
 Maah-ru maah-ru mah-jabeen mah-jabeen
Her face is fresh as a flower
Is it her face in its brilliance or is it the moon itself?
Her face is sheer poetry
Her face has the beauty of the lotus flower
Her face is an artist’s thought and also its translation
Her face is both dream and realisation
Her face is some magical tale
Her face is both certainty and supposition
Her face is like no other seen anywhere
Splendidly luminous, dazzlingly radiant
Husn-I jaanaan ki ta’reef mumkin nahi
Husn-I jaanaan ki ta’reef mumkin nahi
Aafireen aafireen
Aafireen aafireen
Tu bhi dekhe agar to kahe hamnisheen
Aafireen aafireen
Aafireen aafireen
 Husn-I jaanaan ki ta’reef mumkin nahi

Lyrics of Afreen Afreen
Previous
Next Post »